Marry you

Diesen Song haben Eric Clapton und BB King mal susammen aufgenommen. Und als ich den heute mehr oder weniger zufällig auf Spotify hörte, dieses penetrante: You wanna marry me? Isn’t that what you want too? – da habe ich gedacht: So alt waren die Säcke noch nicht, als sie das aufgenommen haben. Aber was singen die alten Säcke da eigentlich?

Dann habe ich aber mal genauer hingehört:

It’s the sugar so sweet
Kind I’d like to
Meet you at midnight
And tell no one else about it

I’m going to make you mine
‚Cause I know we’ve got the time
Now and then, baby
Hey, I want you to know

I wanna marry you
Isn’t that what you want too?
I wanna marry you
Isn’t that what you want too?

Come on in the back of the ’57
Let me show you the way, the way to heaven
You looking so sweet, yes you are
I’m sure that you’ve got some heat

I’ve got you on my mind
You know you’ve got my time
Now and then, baby
Hey, I want you to know

I wanna marry you
Isn’t that what you want too?
I wanna marry you
Isn’t that what you want too?

I’m falling in love with you (I’m in love with you)
You make all my dreams come true (make all my dreams come true)
I’m falling in love with you (I wanna marry you)

I wanna marry you
Isn’t that what you want too?
I wanna marry you
Isn’t that what you want too?

I wanna marry you
Isn’t that what you want too?
I wanna marry you
Isn’t that what you want too?

Aber was die beiden da vom „sweet sugar“ säuseln, von der Hitze der Nacht, von der Zeit, die sie verbringen wollen, explodiert in der Enthüllung, wo „das Ganze“ passieren soll, nicht etwa in der Öffentlichkeit eines Traualtars, sondern auf dem Rücksitz eines alten Ford Baujahr 1957 (Siehe Kierkegaard (der das schon mit einiger Hellsicht erkannt hatte): Liebende suchen die Einsamkeit!).

Im Grunde ist der Song eine Homage im Rahmen eines alten Klischees, der Liebe auf dem Rücksitz von Dadys Auto. Und so gesehen, ist das doch ein Song zweier alter Säcke. Schämt Euch! Habt Ihr das noch nötig? – Andererseits, that might be the way to heaven for two dirty old men…

(Übrigens, der Titel/Refrain „Marry YOU“ gibt die Stoßrichtung vor. Denn normalerweise sagt der Lover, der was „Ernstes“ im Sinne hat, doch: Marry ME!)

Übrsetzung, Google sei Dank!

Text

Der Zucker ist so süß 
It’s the sugar so sweet 

Nett, das würde ich gerne tun 
Kind I’d like to 

Wir treffen uns um Mitternacht 
Meet you at midnight 

Und erzähle niemandem davon
And tell no one else about it

Ich werde dich zu meinem machen 
I’m going to make you mine 

Weil ich weiß, dass wir die Zeit haben 
‚Cause I know we’ve got the time 

Hin und wieder, Baby 
Now and then, baby 

Hey, ich möchte, dass du es weißt
Hey, I want you to know

ich will dich heiraten 
I wanna marry you 

Wollen Sie das nicht auch? 
Isn’t that what you want too? 

ich will dich heiraten 
I wanna marry you 

Wollen Sie das nicht auch?
Isn’t that what you want too?

Kommen Sie hinten in den 57er 
Come on in the back of the ’57 

Lass mich dir den Weg zeigen, den Weg zum Himmel 
Let me show you the way, the way to heaven 

Du siehst so süß aus, ja, das bist du 
You looking so sweet, yes you are 

Ich bin mir sicher, dass du etwas hitzig bist
I’m sure that you’ve got some heat

Ich habe dich im Kopf 
I’ve got you on my mind 

Du weißt, dass du meine Zeit hast 
You know you’ve got my time 

Hin und wieder, Baby 
Now and then, baby 

Hey, ich möchte, dass du es weißt
Hey, I want you to know

ich will dich heiraten 
I wanna marry you 

Wollen Sie das nicht auch? 
Isn’t that what you want too? 

ich will dich heiraten 
I wanna marry you 

Wollen Sie das nicht auch?
Isn’t that what you want too?

Ich verliebe mich in dich (ich bin in dich verliebt) 
I’m falling in love with you (I’m in love with you) 

Du lässt alle meine Träume wahr werden (lasst alle meine Träume wahr werden) 
You make all my dreams come true (make all my dreams come true) 

Ich verliebe mich in dich (ich möchte dich heiraten)
I’m falling in love with you (I wanna marry you)

ich will dich heiraten 
I wanna marry you 

Wollen Sie das nicht auch? 
Isn’t that what you want too? 

ich will dich heiraten 
I wanna marry you 

Wollen Sie das nicht auch?
Isn’t that what you want too?

ich will dich heiraten 
I wanna marry you 

Wollen Sie das nicht auch? 
Isn’t that what you want too? 

ich will dich heiraten 
I wanna marry you 

Wollen Sie das nicht auch?
Isn’t that what you want too?

Wer es jetzt noch nicht kapiert hat: Der Song ist ein Fall für MeToo!

Ein Kommentar

Eingeordnet unter Zeitliches

Eine Antwort zu “Marry you

  1. Adam Opel

    Hallo Leo
    die Platte steht (als CD) schon ewig in meiner Sammlung ein guter Grund sie wieder mal abzuspielen.
    Ein Song passt Super super zur „Mary You“, es ist der Song:
    „Ten Long Years“.
    Es ist quasi das böse Ende von Mary You.

    Well, I had a woman
    She was nice, kind and loving to me in every way
    Oh, I had a woman
    She was kind and loving to me in every way
    Oh, she used to love me
    And bring my breakfast to the bed every day
    Oh, for ten long years
    She was my pride and joy
    Oh, for ten long years
    She was my pride and joy
    Yeah, I used to call her my little girl
    Oh, she used to call me her little boy

    Well, it’s all over, baby
    You know I’m all alone
    It’s all over, baby
    Well, you know I’m all alone
    Well, the reason I’m singing the blues
    Yes, you know my baby’s gone
    She’s gone, she’s gone

Kommentar verfassen